Der heutige Text von Taizé spricht in allen anderen Sprachen von:
So wollen wir nicht schlafen, sondern wach sein.
Nur im Deutschen steht:
"Darum wollen wir nicht schlafen wie die anderen, sondern wach sein."
Die deutsche Übersetzung nimmt es wortwörtlich auf, alle andern vermeiden diese Überheblichkeit
Ist die deutsche Sprache eine Sprache der Überheblichen?
Mit anderen Worten, mir gefällt der Appell für alle zum Wachsein viel besser, als der Vergleich!